| OpdM1 | Eerste
typoscript "Inleiding" | Mei 1934 | | OpdM2 | Tweede
typoscript "Inleiding" | Mei/juni 1934 | | OpdT1 | Voorpublicatie
"Tsjip" in Forum | Juli 1934 | | OpdD1 | Tsjip, eerste druk | Oktober 1934 | | AdsM1 | Manuscript
"Achter de Schermen" | November 1934 | | AdsM2 | Typoscript
"Achter de Schermen" | November 1934 | | AdsT1 | Voorpublicatie
"Achter de Schermen" in Groot Nederland | Januari
1935 | | AdsM3 | Correctie-exemplaar
van de publicatie in Groot Nederland | Na januari 1935 | | OpdD2
AdsD1 | Tsjip, tweede druk | Najaar 1936 | | OpdD3
AdsD2 | Tsjip, derde druk | Maart 1942 | | OpdD4
AdsD3 | Tsjip/De Leeuwentemmer, eerste druk | Mei
1943 | | OpdD5
AdsD4 | Tsjip/De Leeuwentemmer, tweede
druk | Maart/april 1944 | | OpdD6
AdsD5 | Tsjip/De Leeuwentemmer, derde druk | Maart 1952 | | OpdP1
AdsP1 | Eerste drukproef voor het Verzameld werk | December
1956/januari 1957 | | OpdP2
AdsP2 | Tweede drukproef voor het Verzameld werk | Februari
1957 | | OpdD7
AdsD6 | Verzameld werk, eerste druk | Maart 1957 |
__________________________________________________________________________________
OpdM1 Eerste
typoscript "Inleiding" Mei
1934 Nederlands
Letterkundig Museum en Documentatiecentrum, signatuur R 461 H 1
"Het
manuscript van Tsjip bestaat niet meer. Dat heb ik stuk gescheurd
naar gelang ik het overgetijpt heb. Was trouwens op allerlei stukken
papier geschreven", zo schreef Elsschot op 5 mei 1934 aan Jan
Greshoff.2
Hetzelfde lot trof mogelijk de naderhand toegevoegde "Inleiding",
want ook daarvan is de eerste overgeleverde versie een voltooid
typoscript. Het is de tekst zoals Elsschot die in de loop van mei aan
Greshoff heeft gestuurd met de begeleidende woorden: "Ik hoop
dat deze korte inleiding Tsjip bevattelijker zal maken voor den
middelmatigen lezer."3
Vooral de kritiek die vanuit literaire hoek op Tsjip was geuit
– met name door Menno ter Braak – sloeg in zijn ogen de
plank mis door de nadruk zo sterk op de inhoud te leggen. Hij had
juist "zonder inhoud" een boek willen schrijven:
"Ik ben natuurlijk allerminst van plan dat met de voorgaande of
daaropvolgende jaren óók te doen. Maar dat kind dat
hier rondloopt was het, in mijn oogen, wel waard."4
OpdM2 Tweede
typoscript "Inleiding" Mei/juni
1934 AMVC-Letterenhuis,
signatuur E 285 5253
Van
de "Inleiding" bestaat een tweede typoscript, dat op
verschillende plaatsen afwijkt van de aan Greshoff gestuurde versie.
Elsschot heeft het naderhand gevoegd bij de doorslag van Tsjip
die als kopij zou dienen voor Forum.5
In dit typoscript bracht hij met zwarte inkt nog één
kleine variant aan ("hij" in plaats van "men"
op p. 2) en noteerde hij de definitieve opdracht "Aan mijn
kleinzoon Jan Maniewski".6
OpdT1 Voorpublicatie
"Tsjip" in Forum Juli
1934
Het
ongunstige oordeel van Ter Braak had geen invloed op de beslissing
over de opname van Tsjip in Forum, want dat was in de
nieuwe constructie van het tijdschrift louter een zaak van de Vlaamse
redactieleden, en die hadden zich – na eerdere bedenkingen
tegen enkele godsdienstige passages – inmiddels stuk voor stuk
lovend over het verhaal uitgelaten.7
Tsjip verscheen – inclusief de "Inleiding",
omgedoopt tot "Opdracht" – vanaf juli 1934 in het
tijdschrift, verspreid over vijf afleveringen.8
Uit de verschillen tussen de kopij en de tijdschriftpublicatie blijkt
dat Elsschot een drukproef heeft ontvangen en gecorrigeerd, waarbij
hij in het gehele verhaal een twintigtal woord- en zinsvarianten
aanbracht; behalve de titelwijziging bevat de "Opdracht"
alleen spellingvarianten, waarvoor Elsschot niet noodzakelijk
verantwoordelijk is geweest.9
OpdD1
Tsjip, eerste druk
Oktober 1934
De
eerste besprekingen over de boekuitgave van Tsjip hadden al
plaatsgevonden toen het verhaal net af was, in december 1933. Nadat
Marnix Gijsen de roman voor Forum in de wacht had gesleept,
heeft hij Elsschot voorgesteld om het boek te laten verschijnen bij
de uitgever van het tijdschrift, de firma Nijgh & Van Ditmar. Op
advies van Jan Greshoff koos Elsschot voor de Amsterdamse uitgever
P.N. van Kampen, bij wie in 1933 ook Kaas was verschenen, en
die toonde zich al snel bereid: begin januari 1934 was de zaak rond.10
Half mei meldde de uitgever zich met het verzoek om de kopij van
Tsjip te sturen. De kopij bleef niet bewaard, maar moet
bestaan hebben uit een andere doorslag van het Tsjip-typoscript
dan OpdM2, dat als kopij voor Forum heeft gediend: de tekst in
de eerste druk volgt namelijk in enkele gevallen de eerste getypte
laag van het typoscript, en niet de correctielaag ervan (in de
"Opdracht" bijvoorbeeld staat op p. 3 weer "men"
in plaats van "hij"). Het gaat steeds om kleine
verschillen, andere (inhoudelijke) varianten uit de Forum-kopij
en -drukproef zijn wel in de eerste druk overgenomen. D1 bevat ook
nieuwe varianten, die Elsschot in de – niet overgeleverde –
drukproef kan hebben aangebracht.
Nadere gegevens over de
totstandkoming van de uitgave ontbreken. De eerste druk van Tsjip
verscheen vermoedelijk half oktober 1934 in een oplage van 1500
exemplaren, met op de binnenflap lovende woorden van Greshoff: "Het
zou mij niet verbazen, wanneer deze roman tot een groot succes
geroepen wordt." Die voorspelling kwam uit, want Tsjip
werd goed verkocht én goed besproken. De enige kritiek op de
roman kwam van Menno ter Braak, maar dat kon voor Elsschot geen
verrassing meer zijn.11
AdsM1 Manuscript
"Achter de Schermen" November
1934 AMVC-Letterenhuis,
signatuur E 285 H 5372
Op
12 november 1934 meldde Elsschot aan Greshoff: "Ik ben weer
bezig. Maar nog maar pas begonnen. 't Wordt iets voor ter
Braak, du Perron e.c. Je herinnert je de inleiding tot Kaas? Iets in
dien aard, maar veel langer en naar aanleiding van Tsjip. Ik ben
benieuwd of het goed wordt."12
Acht dagen later was de tekst af, blijkens de datum die Elsschot
onder de eerste versie van zijn tekst noteerde: "20/11/'34"
(naderhand heeft hij de datum – abusievelijk? –
doorgehaald toen hij het oorspronkelijke slot verving). De eerste
versie van "Achter de Schermen" is een kladhandschrift,
bestaande uit twintig geruite blocnoteblaadjes, die zijn beschreven
met zwarte inkt en grijs en rood potlood. Het manuscript bevat
talloze doorhalingen en toevoegingen in de lopende tekst en twee
omvangrijkere uitbreidingen, die op aparte velletjes werden
geschreven.13
AdsM2 Typoscript
"Achter de Schermen" November
1934 Particuliere
collectie
De
kladversie heeft Elsschot vervolgens overgenomen in een typoscript
met doorslagen, dat hij ondertekende "Antwerpen, 22 November
1934".14
De getypte tekst vertoont tientallen wijzigingen ten opzichte van M1,
zodat niet uitgesloten moet worden dat er een tussenversie is
geweest. Niet alleen is er een ondertitel bijgekomen ("Naar
aanleiding van de Opdracht aan Tsjip"), ook elders in de tekst
zijn woorden en zinnen toegevoegd en geschrapt. Het meest opvallende
verschil is de aanwezigheid van de toneelmetaforiek in M2, die in M1
nog vrijwel geheel ontbrak. In de getypte tekst heeft Elsschot
vervolgens ook nog ruim twintig varianten aangebracht. Tevens voegde
hij in deze fase de opdracht "Aan Jan van Nijlen" toe.15
AdsT1 Voorpublicatie
"Achter de Schermen" in Groot Nederland Januari
1935
Zodra
"Achter de Schermen" voltooid was, heeft Elsschot het
typoscript ervan aan Greshoff gestuurd ter publicatie in Groot
Nederland, overeenkomstig zijn eerdere belofte dat Greshoff bij
alles wat hij "gekakt" had de primeur zou krijgen.16
Greshoff heeft niet onmiddellijk iets van zich laten horen. Eind
november schreef de ongeduldige Elsschot nog: "Indien die
studie “Achter de schermen” niet geschikt is voor Gr.
Nederland stuur ze mij dan maar terug", maar op 3 december 1934
had hij uitsluitsel: "Van “Achter de Schermen”
ontving ik gaarne een proef om eventueel nog iets te kunnen
verbeteren, als ik tenminste goed gelezen heb (dat het wél
opgenomen wordt). [...] Het onderstreepte in Achter de Schermen dient
cursief gezet. Niet in vetjes."17
Elsschot heeft inderdaad een drukproef ontvangen (deze bleef niet
bewaard), want de tekst van de tijdschriftpublicatie vertoont een
vijftal inhoudelijke verschillen ten opzichte van de
typoscriptversie.18
"Achter de Schermen" werd, met ondertitel en opdracht aan
Van Nijlen, gepubliceerd in de januari-aflevering 1935 van Groot
Nederland.19
AdsM3 Correctie-exemplaar
van de publicatie in Groot Nederland Na
januari 1935 Particuliere
collectie
Van
het januari-nummer van Groot Nederland bleef een exemplaar
bewaard waarin Elsschot twee varianten heeft genoteerd. Vervolgens
heeft hij hier niets mee gedaan, want de wijzigingen zijn niet in de
tweede, met "Achter de Schermen" vermeerderde druk van
Tsjip terechtgekomen. Een eveneens door Elsschot aangebrachte
correctie (verbetering van de zetfout "niet" in "niets")
is wel in de tweede druk terug te vinden, maar daar zal het
correctie-exemplaar niet aan te pas zijn gekomen.20
OpdD2
AdsD1 Tsjip,
tweede druk Najaar
1936
Over
de totstandkoming van de tweede druk van Tsjip zijn geen
gegevens bekend. Elsschot heeft de herdruk niet aangegrepen om zijn
tekst opnieuw onder handen te nemen: er zijn nauwelijks inhoudelijke
varianten ten opzichte van de eerste druk, en de meeste daarvan
moeten waarschijnlijk op het conto van de zetter worden geschreven.
In het gehele boek zijn slechts vijftien verschillen die van Elsschot
afkomstig (kunnen) zijn, waaronder een twijfelgeval als het schrappen
(of wegvallen?) van "noch op haar slechten stoelgang" in
de "Opdracht" en een evidente auteursvariant als de
toevoeging van "En in de zaal evenmin" in "Achter
de Schermen".21
Ook zal Elsschot zelf de ondertitel bij "Achter de Schermen"
achterwege hebben gelaten. De
tweede druk van Tsjip verscheen vermoedelijk in het najaar van
1936 (de maand van verschijnen is niet bekend). In de fondscatalogus
prees de uitgever "Achter de Schermen" speciaal aan als
"een buitengewoon geestig hoofdstuk, dat een zeer goeden kijk
geeft op de manier waarop Elsschot schrijft."
OpdD3
AdsD2 Tsjip,
derde druk Maart
1942
In
1940 verscheen De Leeuwentemmer, het vervolg op Tsjip,
bestaande uit een reeks brieven waarin Laarmans aan zijn zoon Walter
schrijft over het opgroeien van Tsjip, het stuklopen van het huwelijk
tussen Adele en Bennek, hun strijd om het kind en de daaropvolgende
ontvoering uit Polen. Al meteen na de verschijning van De
Leeuwentemmer sprak Elsschot zijn intentie uit dat beide verhalen
als "één boek" uitgegeven zouden moeten
worden.22
Voordat het zover was, bracht Van Kampen eerst nog een afzonderlijke
uitgave van Tsjip op de markt, ongetwijfeld om die titel te
kunnen blijven leveren zolang De Leeuwentemmer niet was
uitverkocht. De derde druk van Tsjip is tussen half december
1941 en begin maart 1942 vervaardigd. Als legger heeft een exemplaar
van de eerste druk en de voorpublicatie van "Achter de
Schermen" (AdsT) gediend, waardoor de enkele verschillen die de
tweede druk bevatte dus weer ontbreken in de derde druk. In een paar
varianten is de hand van Elsschot zichtbaar, wat wil zeggen dat hij
een drukproef heeft gecorrigeerd.
OpdD4
AdsD3 Tsjip/De
Leeuwentemmer, eerste druk Mei
1943
De
eerste gecombineerde uitgave van Tsjip/De Leeuwentemmer
verscheen bij de Brusselse uitgeverij Manteau, waaraan Van Kampen
onder druk van Elsschot een licentie had verleend om een betere
verspreiding van zijn boeken in België te kunnen garanderen. Van
Tsjip/De Leeuwentemmer had Angèle Manteau blijkbaar
hooggespannen verwachtingen, want van meet af aan stond vast dat het
een volksuitgave zou worden in een oplage van maar liefst
vijftigduizend exemplaren. Omdat de uitgave niet in de eerste plaats
bestemd was voor "fijnproevers" vroeg ze of in Tsjip
de motto's bij de hoofdstukken konden vervallen. Na een kleine
aarzeling ging Elsschot hiermee akkoord.23
Niet veel later stelde hij zelf voor om dan ook "Achter de
Schermen" maar achterwege te laten ("Ik vrees dat de
massa er geen letter van begrijpen zal"), maar daar wilde
Manteau weer niet aan.24
Uit deze briefwisseling blijkt verder dat Elsschot twee drukproeven
heeft ontvangen en dat beide proeven ook nog door een corrector van
de uitgeverij zijn nagekeken, maar dat was alweer geen garantie voor
een smetteloze tekst (met als meest verwarrende gevolg dat zoon
Willem uit Tsjip in De Leeuwentemmer opduikt onder de
naam Walter). Een fout in het slot van "Achter de Schermen"
("Bij 't herlezen komt het U voor…")
ontdekte Elsschot te laat: toen het boek eind mei 1943 van de pers
kwam wilde hij Angèle Manteau de hele oplage nog "met de
pen" laten veranderen, maar die antwoordde wijselijk dat een
deel van de oplage al bij de boekhandel lag. Volgens het
rekensommetje dat ze eraan toevoegde zou het "90 dagen en 8 uur
vergen om de gansche oplage in orde te brengen".25
OpdD5
AdsD4 Tsjip/De
Leeuwentemmer, tweede druk Maart/april
1944
Eind
1943 kon Van Kampen aan Elsschot melden dat hij een vergunning had om
Tsjip/De Leeuwentemmer ook in Nederland uit te brengen: "Wij
zijn reeds aan het zetten en stellen ons voor, dat een woordelijke
herdruk van Manteau's uitgave uw goedkeuring wegdraagt. Al
corrigeerende geniet ik weer eens van deze kostelijke boekjes!"26
Elsschot ging akkoord, maar wilde wel nog nadere informatie hebben
over de financiële condities en vroeg vervolgens met een
haperende typemachine ook aandacht voor de tekstuele accuratesse:
"Wat nu de tekst betreft, na correctie door u zou ik, indien
mogelijk, toch gaarne proeven krijgen, althans een revisieproef. Kan
dan [sic] niet, verbeter dan zorgvuldig, want ik [sic]
het boekje van Manteau staat, als ik mij goed herinner, één
grove fout, maar ik weet niet meer op welke plaats. Vind ik ze terug
dan bericht ik u nader."27
Vanwege het trage briefverkeer vond Van Kampen het zenden van proeven
bezwaarlijk, maar hij beloofde de tekst nauwkeurig te corrigeren.28
Dat viel nog niet mee. De door Elsschot bedoelde fout in "Achter
de Schermen" werd weliswaar hersteld, maar tegelijkertijd
ontstonden er nieuwe fouten, ook grove: in twee gevallen viel een
zinsdeel weg, met als gevolg de rare constructies "En nu zullen
mijn klanten stikken in mijn geld" en "Want klinkt zij
valsch dan schaam ik mij dood".
De tweede druk van Tsjip/De
Leeuwentemmer verscheen in maart/april 1944, in een vermoedelijke
oplage van rond de 6500 exemplaren.
OpdD6
AdsD5 Tsjip/De
Leeuwentemmer, derde druk Maart
1952
Pas
in 1952 was de enorme voorraad van de eerste en tweede druk kennelijk
genoeg geslonken dat Van Kampen een nieuwe druk van Tsjip/De
Leeuwentemmer aandurfde.29
Over de voorbereidingen van deze herdruk, die in maart 1952
verscheen, is niets bekend. Uit de tekstvergelijking valt af te
leiden dat Elsschot zich niet actief met de totstandkoming van de
uitgave heeft bemoeid: van de in totaal circa zeventig verschillen
die de derde druk ten opzichte van de tweede vertoont, zouden hooguit
tien van hem afkomstig kunnen zijn.30
Waarschijnlijker is evenwel dat dergelijke veranderingen zijn
aangebracht door de corrector, die nogal eigenzinnig te werk ging bij
het omzetten van de tekst in de nieuwe spelling. Zo corrigeerde hij
in "Achter de Schermen" de spelling "ontheiligd,"
in "ontheiligt," omdat hij kennelijk de samentrekking
niet doorzag, en veranderde hij eveneens ten onrechte de zin "In
ieder geval beteekent [...]" in "In ieder geval beteekent
't [...]"
OpdP1
AdsP1 Eerste
drukproef voor het Verzameld werk December
1956/januari 1957 Particuliere
collectie
De
laatste door Elsschot geautoriseerde druk van Tsjip/De
Leeuwentemmer is de opname van de roman in het Verzameld werk,
dat in maart 1957 ter gelegenheid van de vijfenzeventigste verjaardag
van de auteur verscheen. Het plan voor deze uitgave was reeds in mei
1956 door Van Kampen aan de schrijver voorgelegd, en vanaf dat moment
heeft Elsschot zich intensief met de totstandkoming van het boek
bemoeid. Ook heeft hij de drukproeven van de uitgave zelf
gecorrigeerd. In de eerste proef, die alleen van Tsjip bewaard
bleef (gedateerd 29 december 1956), bracht hij met name in "Achter
de Schermen" een aantal woordvarianten aan en veranderde hij de
ondertitel ervan: "Ontleding van de inleiding tot Tsjip".
Elsschot stuurde de proef op 10 januari 1957 aan de uitgever terug
met het verzoek het geheel nog eens "door iemand van uw staf te
laten herlezen", omdat hij in De Leeuwentemmer de naam
"Willem" in "Walter" had veranderd maar niet
instond voor "eventueel over het hoofd geziene Willems".31
Dat kon aardig kloppen: een maand later (de proef was zoekgeraakt)
maakte de uitgever Elsschot erop attent dat hij wel de "Willem"
uit De Leeuwentemmer had omgedoopt in "Walter",
maar niet die uit Tsjip.32
OpdP2
AdsP2 Tweede
drukproef voor het Verzameld werk Februari
1957 Particuliere
collectie
De
naamkwestie was voor Elsschot aanleiding om een nieuwe proef te
eisen, "om te controleren dat geen enkele Willem aan uw
aandacht ontsnapt is". De dubbele controle van de revisieproef
was op dit punt doeltreffend, maar kon niet verhinderen dat er nog
verschillende schoonheidsfoutjes in de tekst zouden blijven staan, al
bleven de "Opdracht" en "Achter de Schermen"
ditmaal redelijk gespaard.33
OpdD7
AdsD6 Verzameld
werk, eerste druk Maart
1957
Reeds
vóór de verschijning van de eerste oplage van het
Verzameld werk in maart 1957 – die door een verkeerde
calculatie uit 4530 exemplaren in plaats van de geplande 5000
exemplaren bestond – had Van Kampen besloten een tweede oplage
(van 6800 exemplaren) te maken, die in juli 1957 verscheen. Vanwege
het enorme verkoopsucces bracht de uitgever twee maanden later, in
september, een derde oplage op de markt (4380 exemplaren).34
Van de in totaal 15710 exemplaren waren er aan het einde van het jaar
nog 6200 exemplaren over. Aangezien deze voorraad naar de inschatting
van Van Kampen groot genoeg was voor de eerstvolgende jaren, kon het
zetsel van het Verzameld werk worden gedistribueerd.35
Een nieuwe druk van het Verzameld werk verscheen in oktober
1960, een paar maanden na het overlijden van Elsschot.
Noten 1
Het onderstaande overzicht is, in gewijzigde vorm, ontleend aan
Willem Elsschot, Tsjip/De Leeuwentemmer. Bezorgd door Peter
de Bruijn, m.m.v. Wieneke 't Hoen en Lily Hunter. Amsterdam,
2003 (Volledig werk 6). In het vervolg aangehaald als VW 6. 2
Willem Elsschot, Brieven. Bezorgd door Vic van de Reijt
m.m.v. Lidewijde Paris. Amsterdam, 1993, p. 181. In het vervolg
aangehaald als Brieven. 3
Ongedateerde brief, [± mei 1934] (Brieven, p. 186),
zie ook de inleiding. De gestuurde versie is een doorslag,
bestaande uit drie bladen, met één correctie in zwarte
inkt. 4
Brief aan Menno ter Braak, 20 april 1934 (Brieven, p. 179).
Zie uitgebreider – ook voor de kritiek die Tsjip in
katholieke kring oogstte – VW 6, p. 204-205 en p. 210-211. 5
Sindsdien wordt het ook bij de doorslag van Tsjip bewaard in
het AMVC-Letterenhuis, met de gestempelde datum van inschrijving:
"3.12.1934" (zie voor een beschrijving van de doorslag
VW 6, p. 208-209). Naast andere sporen van gebruik (bijvoorbeeld
gaten van de zethaak) bewijst de volgende notitie (op blad 24 van de
doorslag) dat deze bron als kopij heeft gediend: "Forum. Met
het gisteren gezonden gedeelte in 4 keer te zetten." 6
In de doorslag was Tsjip aanvankelijk opgedragen aan Ary
Delen (zie VW 6, p. 209). 7
Zie VW 6, p. 212-213. 8
In Forum 3 (1934), afl. 7 (juli), p. 640-649, afl. 8
(augustus), p. 704-722, afl. 9 (september), p. 860-884, afl. 10
(oktober), p. 913-920 en afl. 11 (november), p. 1097-1106. 9
In totaal bevat de versie-Forum van "Tsjip" zo'n
veertig spelling- en interpunctievarianten, die door de redactie of
een corrector kunnen zijn aangebracht. 10
Zie uitgebreider VW 6, p. 213-214. 11
Zie de inleiding en VW 6, p. 215-216. Een overzicht van de
receptie is ook te vinden op p. 25-32 van Koen Rymenants, "Elsschot
en de Forumianen. Aspecten van de kritische receptie van zijn proza
(1933-1939)." In: Spiegel der letteren 42 (2000), p.
19-48. 12
Brieven, p. 194. Zie ook de inleiding. 13
De bladen zijn genummerd 1-18; de later ingevoegde vellen kregen een
extensie: "3a" en "6a".
Elsschot schonk het manuscript op 19 december 1934 aan het AMVC
(Brieven, p. 204; vergelijk de gestempelde datum van
inschrijving op het eerste blad: "20.12.1934"). 14
Van het typoscript is alleen een doorslag bewaard (particuliere
collectie), bestaande uit vijftien genummerde bladen en gecorrigeerd
in zwarte inkt, grijs, rood en blauw potlood. 15
Zie voor een mogelijke aanleiding voor deze opdracht de inleiding. Ter gelegenheid van de vijftigste verjaardag van Van
Nijlen stuurde Elsschot hem "als souvenir" een exemplaar
van Tsjip (10 november 1934, Brieven, p. 193-194).
Begin januari 1934 had Van Nijlen de voorlezing van Tsjip
bijgewoond (VW 6, p. 204). 16
Zie Brieven, p. 139 en p. 141. 17
Zie Brieven, p. 196-197. 18
Overige verschillen betreffen typografie en interpunctie. Mogelijk
heeft een ander exemplaar van het typoscript als kopij gediend, want
AdsM2 bevat geen sporen van gebruik. 19
Groot Nederland 33 (1935), afl. 1 (januari), p. 61-72. Per
ingang van de jaargang 1934 maakte Van Nijlen deel uit van de
redactie van het tijdschrift. 20
Het exemplaar is afkomstig uit Elsschots archief en bevindt zich
thans in particulier bezit. Op het omslag noteerde Elsschot
rechtsboven in potlood: "Achter de Schermen". 21
De overige verschillen in Tsjip betreffen voornamelijk
spelling, typografie en interpunctie en zetfouten als "Benek",
"trosch" ("trotsch") en "ontknoopig". 22
Brief aan Adries Kaas, 29 oktober 1940 (Brieven, p. 401). De
ontstaans- en publicatiegeschiedenis van De Leeuwentemmer
blijft hier vanzelfsprekend verder buiten beschouwing (zie VW 6, p.
221-233). 23
Zie Brieven, p. 476-477 en p. 481-483. Manteau vreesde ook
dat de citaten van Greshoff op problemen zouden stuiten bij de
censuur, die met name in Nederland streng was. De motto's zijn
afgedrukt in VW 6, p. 276-277. 24
Brieven van respectievelijk 11 en 12 maart 1943 (Brieven, p.
494-495). 25
Brieven van 17 en 20 mei 1943 (Brieven, p. 504). Van
Manteau's belofte om de fout in het zetsel te herstellen
voordat de rest van de oplage gedrukt werd, kwam niets terecht (zie
VW 6, p. 235-236). 26
Brief, particuliere collectie. 27
Brief, 20 november 1943, particuliere collectie. 28
Brief, 30 november 1943, particuliere collectie. 29
In 1947 had Van Kampen de resterende 7800 exemplaren van de
Manteau-uitgave overgenomen, waarover nog een financieel conflict
tussen de uitgever en Elsschot ontstond (zie VW 6, p. 238-239). 30
Zie VW 6, p. 239. 31
Brief, particuliere collectie (zie VW 6, p. 240). 32
Brief, particuliere collectie. 33
Zie VW 6, p. 242. De proef is gedateerd 20 februari 1957; op het
eerste blad staat: "S.v.p. omgaand fiat voor afdrukken!"
Het overgeleverde exemplaar, afkomstig uit Elsschots archief, is
ongecorrigeerd. 34
De nieuwe oplagen worden overigens ten onrechte aangeduid als tweede
en derde druk: het zijn ongewijzigde oplagen, vervaardigd van het
staand zetsel van de eerste druk. 35
In 1958 gaf Van Kampen Tsjip/De Leeuwentemmer ook nog
afzonderlijk uit, in een uitgave die wordt aangeduid als de tiende
druk van Tsjip, respectievelijk de achtste druk van De
Leeuwentemmer. In werkelijkheid gaat het om een nieuwe
"gedeeltelijke" oplage van het Verzameld werk: de
tekst is gedrukt van hetzelfde zetsel, alleen de titelpagina en
paginering werden aangepast. |